-
Bug
-
Resolution: Fixed
-
None
-
1.19.50.23 Preview, 1.19.50.25 Preview, 1.19.50.24 Preview, 1.19.41
-
None
-
Confirmed
-
Multiple
-
927765
There is a Mexican Spanish language; however, there are many items, blocks and texts whose translations are more appropriate for Latin American Spanish. This language is incorrectly called Mexican Spanish when it should be Latin American Spanish.
The same thing happened with Minecraft Dungeons and Minecraft Legends (although I'm not sure if the same translators who take care of that game also do it with these games): MCD-7323 and MCLG-377.
Some examples I have collected (I will add more as I find them):
Origin | Translations in Latin American Spanish | Description |
---|---|---|
Hay Bale | Fardo de heno | In Mexico it is known as "paca de paja". |
Mud | Barro | In Mexico it is known as "lodo". |
Glow Berries | Moras brillantes | In Mexico the word "moras" is known as "bayas" |
Sculk Shrieker | Aullador de sculk | In Mexico the word "aullador" is known as "chillador". |
Cooked Beef | Filete cocinado | In Mexico it is known as "bistec cocido". |
Sticky Piston | Pistón pegajoso | In Mexico the word "pegajoso" is known as "adhesivo". |
Bookshelf | Estantería | In Mexico the word "estantería" is known as "biblioteca". |
Cobweb | Tela de araña | In Mexico it is known as "telaraña". |
Fences | Vallas | In Mexico it is known as "cerca". |
String | Cuerda | In Mexico it is known as "hilo". |