-
Bug
-
Resolution: Unresolved
-
None
-
1.21.50.22 Preview, 1.21.50.20 Preview, 1.21.40.25 Preview, 1.21.40.20 Preview, 1.21.20.24 Preview, 1.21.20.22 Preview, 1.21.20.21 Preview, 1.21.10.21 Preview, 1.21.0.22 Preview, 1.21.0.21 Preview, 1.21.0.20 Preview, 1.20.80.24 Preview, 1.20.70.22 Preview, 1.20.50.23 Preview, 1.20.60.20 Preview, 1.20.50.24 Preview, 1.20.60.21 Preview, 1.20.41 Hotfix, 1.20.60.22 Preview, 1.20.50, 1.20.60.23 Preview, 1.20.60.26 Preview, 1.20.60.25 Preview, 1.20.60.24 Preview, 1.20.70.21 Preview, 1.20.51 Hotfix, 1.20.61 Switch, 1.20.60, 1.20.62 Hotfix, 1.20.70.25 Preview, 1.20.80.20 Preview, 1.20.80.21 Preview, 1.20.70, 1.20.71 Hotfix, 1.20.80.22 Preview, 1.20.72 Hotfix, 1.20.73 Hotfix, 1.21.0.23 Preview, 1.20.80, 1.21.0.24 Preview, 1.21.10.20 Preview, 1.20.81 Hotfix, 1.21.10.23 Preview, 1.21.0, 1.21.1 Hotfix, 1.21.30.21 Preview, 1.21.3 Hotfix (PS4), 1.21.2 Hotfix, 1.21.22 Hotfix, 1.21.23 Hotfix, 1.21.31 Hotfix, 1.21.70.22 Preview, 1.21.51 Hotfix
-
Plausible
-
Multiple
-
1152576
Here are some of the mistranslations in the Korean translation of Minecraft: Bedrock Edition not mentioned in other issues. Please note that this list only covers major and critical mistranslations and that there are so many other translations that need to be improved. For a full list (resource pack) of corrected and improved translations (this adopts the translations from Minecraft: Java Edition), see here.
Fixed translations are struck through.
vanilla:
Key | Value/Term (en_US) | Translation (ko_KR) | New translation | Reason |
---|---|---|---|---|
Join Realm Screen | Realm 스크린 참가하기 | Realm 참여 화면 | <Name> Screen, not <Action> <Name> Screen. Consistency fix of join and screen | |
accessibility.screenName.createNew | Create New Screen | 새로운 화면 만들기 | 새로 만들기 화면 | <Name> Screen, not <Action> <Name> Screen. |
accessibility.screenName.createWorld | Create World Settings Screen | 월드 설정 만들기 화면 | 월드 만들기 설정 화면 | ditto |
accessibility.screenName.editWorldSettings | Edit World Settings Screen | 월드 설정 화면 편집 | 월드 설정 편집 화면 | ditto |
accessibility.screenName.error | Error Screen | 화면 오류 | 오류 화면 | ditto |
accessibility.screenName.inviteToGame | Invite To Game Screen | 게임 화면 초대 | 게임에 초대 화면 | ditto |
accessibility.screenName.joinByIP | Join by IP dialog | IP 대화창으로 합류 | IP로 참여 대화 상자 | ditto, proper translation of join, consistency fix of dialog |
accessibility.screenName.joinCode | Join Code dialog | 참여 코드 대화창 | 참여 코드 대화 상자 | Consistency fix of dialog. |
accessibility.screenName.modalDialog | Popup dialog | 팝업 대화창 | 팝업 대화 상자 | ditto |
accessibility.screenName.myWorlds | My Worlds Screen | 마이 월드 화면 | 내 월드 화면 | My can be translated. Consistency with accessibility.screenName.myTemplates. |
accessibility.screenName.addFriend | Add Friend Screen | 친구 스크린 추가 | 친구 추가 화면 | <Name> Screen, consistency fix of screen |
chat.mentions.autocomplete.allPlayers | mention all players | 멘션 모든 플레이어 | 모든 플레이어 멘션 | mention here is a verb. |
commands.tellraw.error.* | (Mentions of JSON keys in the strings) rawtext, name, score, objective, selector, text, translate | 원본 텍스트/원시 텍스트, 이름, 점수, 객관적인, 선택기, 텍스트, 번역 | rawtext, name, score, objective, selector, text, translate | These are JSON keys and should not be translated. |
createWorldScreen.experimentalDeferredTechnicalPreview | Render Dragon Features for Creators | 제작자용 드래곤 기능 렌더링 | 제작자용 Render Dragon 기능 | Render Dragon is a proper noun. |
dr.notification.character_failed | Failed to load character %s | %s 캐릭터를 불러오는데 실패했습니다 | %s 캐릭터를 불러오지 못했습니다 | Space fix |
Failed to load character %s. You can reload it from your Profile. | 문자 %s을(를) 로드하지 못했습니다. 프로필에서 다시 로드할 수 있습니다. | %s 캐릭터를 불러오지 못했습니다. 프로필에서 다시 불러올 수 있습니다. | character here does not mean letter or symbol. Consistency fix of load. | |
dr.notification.equipped_piece | You just equipped the %s | %s 장착했습니다. | %s을(를) 장착했습니다 | The current translation sounds weird because it does not use an object particle. Consistency with skins.store.equipped. |
feed.upload | Your screenshot is being uploaded... | 스크린샷을 업로드하는 중니다... | 스크린샷을 업로드하는 중입니다... | Grammatical error. |
howtoplay.craftingATool.text.* | Term: crafting table | 제작 테이블 | 작업대 | Consistency fix. (제작대 is the translation Java Edition uses, but I would not mind 작업대...) |
howtoplay.craftingATool.text.* | Term: plank | 널빤지 | 판자 | Consistency fix |
howtoplay.theEnd.text.5 | If once wasn't enough, add four Ender Crystals to the exit portal corners to reawaken the Ender Dragon. | 한 번에 성공하지 못한 경우 네 개의 엔더 수정을 출구 포탈에 추가하면 엔더 드래곤을 다시 깨울 수 있습니다. | 한 번으로는 충분하지 않다면 출구 포탈에 엔더 수정 네 개를 놓아 엔더 드래곤을 다시 깨울 수 있습니다. | The current translation means "If you didn't succeed at once ~", which is different from actual gameplay. |
seargeSays.searge2 | /achievement take achievement.understandCommands @p | /achievement achievement.understandCommands @p 을(를) 수행하세요 | /achievement take achievement.understandCommands @p | This is technically a command. take is a parameter and should not be translated. |
store.search.sort_menu.resultText | by %s | 제작자: %s | %s(으)로 정렬 | by here does not mean the author. This string is used with a sort option. |
tile.light_block.name | Light | 밝음 | 빛 | Light here is a noun. |
trade.mysteriousText | dab | 명수 | dab | If this is translated, Standard Galactic Alphabet will not display in the trading UI. |
- | Term: addon | 추가 콘텐츠/애드온 | 애드온 | 애드온 is the translation they have been using for years. |
- | Term: Bogged | 수렁에 빠짐 | 보그드 | The current translation is just absurd. 보그드 is the translation Java Edition uses. |
- | Term: Bogged Spawn Egg | 수렁에 빠진 생성 달걀 | 보그드 생성 알 | ditto. Also, Bogged here is a name, not an adjective. Consistency fix of Spawn Egg. |
- | Term: cheat (partially fixed) | 치트키/치트/속임수 | 치트 | Consistency fix. 치트키 is a slang for the word cheat. Also, 치트 is the translation Java Edition uses. 속임수 is not a proper translation in this context. |
- | Term: Command Block | 커맨드 블록/명령 블록 | 명령 블록 | Consistency fix. Also, there is no reason to transliterate the term command. 명령 블록 is the translation Java Edition uses. |
- | Term: Enchanted Golden Apple | 마법에 걸린 황금 사과 | 효과 부여된 황금 사과 | The current translation is inconsistent with other translations of enchanted. (I would prefer it if they used 마법이 부여된 (Java Edition) instead of 효과 부여된, though...) |
- | Term: entity | 엔티티/엔터티/개체 | 개체 | Consistency fix. 개체 is the translation Java Edition uses. |
- | 소지품/인벤토리 | 소지품 | Consistency fix. 보관함 is the translation Java Edition uses, but I am fine with 소지품. | |
- | Term: join (partially fixed) | 참여/참가/가입/합류 | 참여 | Consistency fix. 참여 is the translation Java Edition uses. 가입 and 합류 are not proper translations in this context. |
- | 라이선스/라이센스 | 라이선스 | Consistency fix. 라이선스 is correct according to Foreign Language Notation (Korean). | |
- | Term: Lightning Rod | 벼락 막대기 | 피뢰침 | 벼락 막대기 is a made-up word. 피뢰침 is a common translation of lightning rod. |
- | 로드/불러오기 | 불러오기 | Consistency fix. 불러오기 is the translation Java Edition uses. | |
- | Term: multiplayer | 멀티 플레이/멀티플레이/멀티 플레이어/멀티플레이어 | 멀티플레이 | Consistency fix. 멀티플레이 is the translation Java Edition uses. |
- | Term: Note Block | 노트 블록/소리 블록 | 소리 블록 | Consistency fix. 소리 블록 is the translation Java Edition uses. |
- | Term: Open Eyeblossom | 눈꽃 열기 | 열린 눈꽃 | Open here is an adjective. |
- | 재생성/리스폰 | 리스폰 | Consistency fix. 리스폰 is the translation Java Edition uses. | |
- | Term: singleplayer | 싱글 플레이/싱글플레이/싱글 플레이어 | 싱글플레이 | Consistency fix. 싱글플레이 is the translation Java Edition uses. |
- | Term: Slate, Board | 슬레이트, 칠판/판자 | 석판, 보드 | In Korean, 슬레이트 (slate) usually refers to clapperboard or rock for roofing. 칠판 is the same as the translation of chalkboard, and 판자 is the same as the translation of plank. I suggest 석판 and 보드. |
- | Term: spawn point/spawnpoint | 생성 지점 | 스폰 지점 | Consistency with the suggested translation of respawn and the translation of Java Edition. |
- | 시간 | 틱 | Consistency fix | |
- | Term: ticking area | 적용 영역 | 틱 영역 | ticking here does not mean marking. |
- | Term: Trial Key | 체험판 열쇠/체험판 키 | 시련 열쇠 | trial here is not trial as in trial play. |
- | Term: Trial Spawner | 체험판 생성지 | 시련 생성기 | ditto. Also, the correct translation for spawner is 생성기. |
- | Term: Vault | 금고 털기 | 금고 | The current translation means cracking vault. |
- | Term: Wind Charge | 바람 돌격 | 돌풍구 | The current translation is inconsistent with the translation of Fire Charge, which is 화염구. 돌풍구 is the translation Java Edition uses. |
chemistry:
Key | Value (en_US) | Translation (ko_KR) | New translation | Reason |
---|---|---|---|---|
item.compound.calciumchloride.name | Calcium Chloride | 염화칼슘 | 염화 칼슘 | Space fix |
item.compound.ceriumchloride.name | Cerium Chloride | 염화세륨 | 염화 세륨 | Space fix |
item.compound.mercuricchloride.name | Mercuric Chloride | 염화수은 | 염화 수은 | Space fix |
item.compound.potassiumchloride.name | Potassium Chloride | 염화칼륨 | 염화 포타슘 | Space and consistency fix, translation based on its new name by Korean Chemical Society |
item.compound.sodiumacetate.name | Sodium Acetate | 아세트산나트륨 | 아세트산 소듐 | Space and consistency fix, translation based on its new name by Korean Chemical Society |
item.compound.sodiumhydroxide.name | Sodium Hydroxide | 가성소다 | 수산화 소듐 | Consistency fix, translation based on its new name by Korean Chemical Society |
item.compound.tungstenchloride.name | Tungsten Chloride | 염화레늄 | 염화 텅스텐 | 염화레늄 is the translation for Rhenium Chloride. What, and how? |
tile.element.pa.name | Protactinium | 프로토악티늄 | 프로트악티늄 | 프로토악티늄 is the translation of its former name Protoactinium. |
item.glow_stick.<color>.name | <Color> Glow Stick | <Korean Color> 야광봉/광선 막대 | <Korean Color> 형광봉 | The translation of Glow Stick is inconsistent between variants. The translation 광선 막대 means ray stick. I suggest a new translation, 형광봉, for all Glow Stick items, which is a common translation of glow stick. |
oreui:
Key | Value/Term (en_US) | Translation (ko_KR) | New translation | Reason |
---|---|---|---|---|
hbui.CreateNewWorld.advanced.respawnRadiusDescription | Respawn within this block radius when you die and no custom spawnpoint is set (max 128) | 죽으면 이 블록 반경 내에서 부활하고 사용자 지정 생성 지점이 설정되지 않습니다. (최대 128) | 죽었고 사용자 지정 스폰 지점이 설정되지 않은 경우 이 블록 반경 내에서 리스폰합니다. (최대 128) | The current translation means "Respawn within this block radius when you die, and no custom spawnpoint will be set", which is different from actual gameplay. |
hbui.CreateNewWorld.advanced.startWithMapDescription | Spawn with a blank map to explore your world | 빈 지도에 스폰되어 월드를 탐험합니다 | 월드를 탐험하기 위한 빈 지도와 함께 스폰합니다 | The current translation means "Spawn on an empty map and explore the world". |
hbui.CreateNewWorld.cheats.description | Customize the game with cheat settings | 치트 설정을 가진 사용자 지정 게임 | 치트 설정으로 게임을 사용자 지정합니다 | The current translation means "Custom game that has cheat settings". |
hbui.EditorActionItemCollection.attachDebugger.tooltip.description | Attaches the scripting debugger on localhost port 19144. Check Log Panel for connection status. | 로컬호스트 포트 19144에 스크립탕 디버거를 부착합니다. 연결 상태를 위해 로그 패널을 확인하세요. | localhost 포트 19144에 스크립팅 디버거를 부착합니다. 연결 상태를 보려면 로그 패널을 확인하세요. | 스크립탕 is a typo of 스크립팅. Translation improved. |
hbui.EditorActionItemCollection.inputMapping.tooltip.description | Opens input mapping modal to configure registered bindings. | 입력 매핑 모델을 열어 등록된 바인딩을 설정합니다. | 입력 매핑 모달을 열어 등록된 바인딩을 구성합니다. | 모델 = model, 모달 = modal |
hbui.EditWorld.exportWorldFlow.exportWorldNarration | Export World screen | 월드 화면 내보내기 | 월드 내보내기 화면 | <Name> Screen, not <Action> <Name> Screen. |
hbui.EditWorld.exportWorldFlow.exportWorldTemplateNarration | Export screen | 화면 내보내기 | 내보내기 화면 | ditto |
hbui.FriendsDrawer.closeDrawerShortcutInputLegend | Close Friends | 친한 친구 | 친구 닫기 | Close here is a verb. |
Respawning... | 재생성 중... | 리스폰 중... | Consistency with hbui.gameplay.DeathScreen.respawn and hbui.gameplay.DeathScreen.respawnInputLegend. | |
hbui.PlayScreen.realmsTab.sideMenu.joinedRealms | Joined Realms (%1$s) | Realms에 참여했습니다 (%1$s) | 참여한 Realms (%1$s) | This string is not a message. It is used as an indicator, where %1$s is the number of joined Realms. |
hbui.PlayScreen.serverTab.serverForm.editServerNarration | Edit Server Screen | 서버 화면 편집 | 서버 편집 화면 | <Name> Screen, not <Action> <Name> Screen. |
hbui.PlayScreen.serverTab.serverForm.newServerNarration | Add New Server Screen | 새 서버 화면 추가 | 새 서버 추가 화면 | ditto |
hbui.RealmListItem.joinedRealm | Joined Realm | Realm에 참여했습니다 | 참여한 Realm | This string is not a message. |
hbui.StartFromTemplateRoute.OwnedByMe.Filters.nameAZ | Name (A-Z) | 이름(내림차순) | 이름(오름차순) | 내림차순 means Z-A. |
hbui.StartFromTemplateRoute.OwnedByMe.Filters.nameZA | Name (Z-A) | 이름(오름차순) | 이름(내림차순) | 오름차순 means A-Z. |
- | 치트키/치트 | 치트 | Consistency fix. 치트키 is a slang for the word cheat. Also, 치트 is the translation Java Edition uses. | |
- | Term: Command Block | 커맨드 블록/명령어 블록 | 명령 블록 | Consistency fix. Also, there is no reason to transliterate the term command. 명령 블록 is the translation Java Edition uses. |
- | Term: entity | 엔티티/개체 | 개체 | Consistency fix. 개체 is the translation Java Edition uses. |
- | Term: follower | 팔로워/추적자 | 팔로워 | Consistency fix. 추적자 is more like chaser. |
- | 참여/참가/가입 | 참여 | Consistency fix. 참여 is the translation Java Edition uses. 가입 is not a proper translation in this context. | |
- | Term: Text block | 텍스트 블록/텍스트 차단 | 텍스트 블록 | Consistency fix. Also, block here means area. |
- | 시간 | 틱 | Consistency fix | |
- | 방문자/비지터 | 방문자 | Consistency fix of visitor. 방문자 is a better translation because 비지터 is just a transliteration. |
- relates to
-
MCPE-74906 The Korean translation is not working properly.
- Resolved